私の長男の話だが、この頃は外国への出張の機会が多い。外国と言ってもベトナムだが、先日出張先から帰ってきたので、ベトナムのことをいろいろ聞くと、製品を日本で作るよりベトナムで作った方が、単価が半分ほどで作れるらしい。
でも、海外で生活するとやはり外国語が堪能でないと、色々不便を感じるのではないかと聞くと、ほとんど不便は感じないという。今はスマホを介して自動翻訳すれば、ほとんどの日常的な会話はこなせるという。
例えばスマートフォンで、ニューヨークタイムズのWebサイトを見てみると、当然ながら英語表示だ。しかし今はボタンひとつで日本語に翻訳される。
iPhoneで一般的なSafariというブラウザなら、画面左下の「ぁあ」という箇所をタップして「日本語に翻訳」を選べばいい。AndroidならChromeというブラウザで、画面右上あたりをタップすると「翻訳」が出てくるはずだ。まあ機種やバージョンによって操作方法は異なるし、精度は100%ではないが、十分に概要ぐらいは理解できる。
今や英語のみならず、ドイツ語やフランス語にも対応しているから、世界情勢をざっと把握したい時には便利だ。X(Twitter) にも「ポストを翻訳」というボタンがある。
もはや私たちは、外国語などを学習する必要はないのか。でもそんなことはない。世話話や雑談など、何気ない会話はそういうわけにはいかないと思う。語学力だけでなく、文脈依存的な知識も当然必要になって来る。
今度発売されるGalaxyの最新シリーズには、リアルタイム翻訳機能が搭載されているという。日本語を含む13言語に対応していて、もはやドラえもんの「翻訳こんにゃく」が誕生しているような錯覚さえ覚える。
今や海外在住の日本語の全くわからない人でも、自動翻訳によって週刊誌などのゴシップ情報さえ読むことができる。
このまま進むと、私が何者かということをAI が察知してくれて、私の個人情報も補いながら翻訳してくれるんだろうか。 今更ながら外国語を習う気にはなれないが、私もドラえもんの「翻訳こんにゃく」が欲しいと思うこの頃だ。
どんどん便利になるね👀 私も時々スマホの翻訳機能を使うけど、とっても便利👀
外人さんの方が使い方をよく知ってる👀
もうこれで、外人は怖くなくなったぞぉ~
いっちょ、外人の彼女でも作ってみよっかな👀💓
夢のような事が次から次へと現実になっていますね。
ドラちゃんは、翻訳コンニャクで宇宙人と会話もできてる。もしかして、100年後位には地球に宇宙人が住んで居たりして…😆
宇宙人語もスマホに任せよう💕🤭
翻訳機器がどんなに便利になったとしても、好きになった外国人の異性に思いを告げようと思ったら、外国語を真剣に学ぶはずです。