先日、編集部にこんなリクエストが届きました。
最近の韓国ドラマってすごく意味不明な言葉が多いのよねぇ~。誰か意味を教えてくれないかしら?
承知しました!さっそくお教えいたします。でも、その前にどれだけ分かるかテストしましょ。問題は10問です。
- 멘붕
- 아아
- 아싸
- 갑분싸/올
- 꿀잼
- 남사친
- 쌤
- 완소남/녀
- 쌩얼
- 노노족
韓国ドラマやバラエティ好きの人はお分かりですよね。
では、答えをお教えしましょう。
- 멘탈 붕괴(メンタル崩壊)の略。頭の中がパニクること、頭の中が真っ白になること
- アイス・アメリカーノの略
- アウトサイダーの略。仲間外れや輪に入れない人を指す
- 갑자기 분위기가 싸해진다/올라간다の略。
- 꿀재미の略。めちゃくちゃ面白いの意
- 남자 사람 친구の略。男友達。여사친は女友達
- 선생님の略
- 완전히 소중한 남자/여자の略
- 생얼굴の略。スッピン
- No 老族。若いシルバー世代、老けない老人、何ごとにも積極的な老人、
あなたはいくつ分かりましたか?韓国では毎年数百個の新造語が生まれています。さあ、新造語を理解して韓国ドラマをもっと楽しみましょう。
次回は韓国の新語「ドラマ編」をお楽しみに。
今どきの若い者の言葉にはついていけません。
私たちが年寄りになったのか、スマホやSNSの普及で簡単に略字で片づける文化に変貌して行ってるのでしょうか。時代の速さを実感しますね(-.-)
ハハハ、面白い企画❤️
次回楽しみにしてます。
韓国も日本同様言葉を短くするのが流行ってるんですね。
でも、全然わからんかった…💦
완소남…。
呼ばれてみたいです❤
남사친は남친(남자친구=彼氏)と区別する必要から作られた新語らしい.はじめて耳にしたときは,남자사랑(사람ではなく)친구と早合点し,남친よりも本命を意味するのかと誤解してしまいした.そもそも남자친구は字義どおり解釈すれば「男ともだち」にすぎないのに,「彼氏」という意味をもたせてしまったから,남사친「ただの男ともだち」を造語しなければならなくなりました.わたしもついていけませんナ.